الترجمة، أداة المثاقفة و التفاعل الحضاري
الملخص:
تعدّ الترجمة الجسر الحقيقي للتّعرّف إلى الآخر ، و الانفتاح على هويّات ثقافيّة مختلفة، فرغم ما يمكن أن ننادي به من خصوصيّة هذه الثقافة أو تلك، فإنّ الترجمة تبلبل كلّ تمركز على الذّات و تدفعنا إلى الانخراط في السياق الثقافي العالمي، لأنّها هي التي تجعلنا نتشابك مع قضايا الأمم الأخرى، و نلتقي بإرثها الثّقافي والعلميّ، ونجاح هذا الالتقاء يتمثّل في مدى استيعاب ما يمتلكه الآخر و جعله جزءا من ثقافتنا دون أن يعني ذلك استلابا و تخلّيا عن هويّتنا الثّقافية ، فأثر الترجمة الايجابي يجعلنا نستقبل الآخر من داخل ثقافتنا؛ لكن: ما هو السبيل إلى تحقيق تفاعل ثقافي إيجابي و منتج؟ و كيف تغدو الترجمة وسيلة لإحلال الحوار بين الثقافات؟ بأيّ معنى تضطلع الترجمة بدورها كاملا لخلق ثقافة أو بالأحرى تثاقف متوازن ينبني على الاغتناء المتبادل لا على الإلغاء والتفاضل؟ كيف تصبح الترجمة وسيلة للانفتاح على قضايا الهوية و العلاقة بالآخر من منطق الإيمان بالتعدّد والاختلاف؟ هل تصير التّرجمة في سعيها إلى مدّ الجسور الواصلة بين الثّقافات؛ الجواب الثقافيّ على تحدّيات العولمة و هي تروّج لأسطورة اللّغة العالميّة الواحدة؟.
الكلمات المفتاحية: الترجمة؛ المثاقفة؛ تثاقف؛ تفاعل حضاري؛ انفتاح.
Summary:
Translation is the real bridge to know each other and an opportunity of different identities. Though what we might proclaim about this or that culture particularity, translation emphasises on oneself and leads us to go in the universal cultural context; as it’s the responsible of letting us interact in other nations questions, meeting simultaneously the cultural and scientific heritage. The success in this meeting is explained as the capacity of assimilation of what belongs to the other making him an integral part in our culture, without being considered a dispossession and abandon mean of our cultural identity However: what is the mean to manage to a positive and productive cultural interaction? How can translation be a vehicle of intercultural dialogue? In which sense translation plays its fully role in creating of a culture or rather an acculturation equilibrated founded on mutual enrichment rather on cancelling and differentiation? How does translations become an opportunity mean to identity questions and relation with others through to faith logic in diversity and difference? Can translation in its search of constructing bridges relating cultures, become a cultural answer against globalization challenges, whereas it promotes the universal language myth?
Keywords: Translation, Culturalisation, Culturing, Cultural Interaction, Opportunity.